Днес гледах Цветанка Ризова като правителствен преводач. В предаването, което се води за публицистично, Ризова отговаряше на зададени... отговори... Не е лапсус. Кирил Петков, за кратко Киро Простото, развиваше някакви тези, като Цветанка се опитваше да ги преведе на нормален български. Но да превеждаш от Харвардийски език на български е далеч по-сложно, от превод на български от македонски. (Дали пък Простото не пришпори македонския въпрос, за да не се чувства единствен, говорещ на неразбираем български, опитвайки се да въвлече и Северна Македония в езиковия експеримент)... Наистина, момчето се нуждае от преводач, защото лапсусите, неглижирането на родовете в българския език изобилстваха. Дотолкова се сменяха в речта на Киро родовете, че човек неминуемо си задава въпроса дали пък това не е някакво изискване към Истанбулската конвенция и да бъде признат джендърски род в езика... Общо - взето интервюта звучеше като "един Цецка разпитва едно Киро де е Киро на Кирия"... А относно охраната в "Брикел" и недопускането на Сандов не е лошо да разберат, че се опитват да влязат в частна собственост. Защо, след като не е допуснат в предприятието Сандов изпращат оторизираните за този тип проверки органи... Работата на Сандов да не би да е да търчи от предприятие на предприятие с епруветка и лакмус в ръка... А тя, доколкото знаем, частната собственост е неприкосновена. Аз лично не допускам в моя гараж да влиза всеки, ползващ мерцедес за това... А Сандов, вместо да проверява Брикел по-добре да провери Рашков за издишаните вредни газове и замърсяването на околната среда. И понеже стана реч за екология - просветния министър защо не провери началника си до каква степен замърсява езика ни. И дали е в допустимите стойности...
Няма коментари:
Публикуване на коментар